João Adolfo Guerreiro
JOÃO ADOLFO GUERREIRO | Que isso, Ezequiel?!
Oolá, Oolibá, os jumentos e os cavalos
João Adolfo Guerreiro
Assim nos contou Ezequiel:
Era uma vez duas mulheres que, quando jovens, perderam a virgindade e se tornaram prostitutas. Foram apertados os seus peitos e foram apalpados os seios da sua virgindade. E os seus nomes eram: Oolá, a mais velha; e Oolibá, sua irmã. Casei com as duas e elas me deram filhos.
E continuou a prostituir-se Oolá, mesmo sendo minha. Enamorou-se dos seus amantes, seus vizinhos, vestidos de azul, prefeitos e magistrados, todos jovens de cobiçar, cavaleiros montados a cavalo. Assim, cometeu ela as suas devassidões com eles, que eram todos a flor dos filhos da sociedade, e com todos aqueles de quem se enamorava se contaminou. E as suas impudicícias, que trouxe da mocidade, não as deixou, porque com ela se deitaram quando moça, apalparam os seios da sua virgindade e derramaram sobre ela a sua impudicícia. Portanto, a entreguei na mão dos seus amantes, na mão de quem se enamorara. Estes a deixaram nua, descobriram a sua vergonha, levaram seus filhos e suas filhas, mas, a ela, mataram-na à espada. Em toda parte, as mulheres falavam a respeito do fim que ela teve.
Vendo isso sua irmã Oolibá, corrompeu o seu amor mais do que ela e as suas devassidões foram maiores do que as de sua irmã. Enamorou-se dos filhos da sociedade, dos prefeitos e dos magistrados, seus vizinhos, vestidos com primor, cavaleiros que andam montados em cavalos, todos jovens de cobiçar. E vi que se tinha contaminado; o caminho de ambas era o mesmo. E aumentou as suas impudicícias, foi atraída pelas figuras esculpidas na parede e pintadas de vermelho vivo, figuras de altos oficiais que usavam cinturões e turbantes de luxo, todos com a aparência de capitães, semelhantes aos filhos da sociedade. E se enamorou deles, vendo-os com os seus olhos, e lhes mandou mensageiros.
Então, vieram a ela para o leito dos amores e a contaminaram com as suas impudicícias; e ela se contaminou com eles. Assim, pôs a descoberto as suas devassidões e descobriu a sua vergonha. Então, a minha alma se apartou dela, como já se tinha apartado a minha alma de sua irmã. Ela, todavia, multiplicou as suas prostituições, lembrando-se dos dias da sua mocidade, em que se prostituíra. Ela ficou apaixonada por homens sensuais, de membros grandes e fogosos, seus amantes, cujos membros são como membros de jumentos e cujo fluxo é como o fluxo de cavalos. Assim, você quis repetir a imoralidade dos teus tempos de moça, quando apalpavam os teus seios, os peitos da tua mocidade, e você perdeu a virgindade.
Oolibá, você está enjoada desses amantes, mas os suscitarei contra ti e os trarei contra ti de toda parte em redor: todos os filhos da sociedade com eles, jovens de cobiçar, oficiais nobres e simpáticos, todos eles montados a cavalo. E virão contra ti. O nariz e as orelhas te tirarão, e o que te ficar de resto cairá à espada; teus filhos e tuas filhas eles te tomarão, e o que ficar por último em ti será consumido pelo fogo. Também te despirão as tuas vestes e te tomarão as tuas joias de adorno. Assim farei cessar em ti a tua malignidade e a tua corrupção da mocidade. E te tratarão com ódio, e levarão todo o teu trabalho, e te deixarão nua e despida. Descobrir-se-á a vergonha da tua prostituição, a tua malignidade e as tuas devassidões.
Essas coisas se te farão, porque te prostituíste após os gentios e te contaminaste com os seus. No caminho de tua irmã, andaste, por isso servirás de riso e escárnio. De embriaguez e de dor te encherás, de espanto e de assolação.
Homem, julgarias a Oolá e a Oolibá? Mostra-lhes, pois, as suas abominações. Porque adulteraram. E mandaram vir uns homens de longe, enviando-lhes um mensageiro, e eis que vieram. Por amor deles te lavaste, coloriste os teus olhos e te ornaste de enfeites. E te assentaste sobre um leito de honra, diante do qual estava uma mesa preparada, e puseste sobre ela o meu incenso e o meu óleo. Havia com ela a voz de uma multidão satisfeita. Com homens de classe baixa foram trazidos beberrões do deserto. Puseram braceletes nas suas mãos e coroas de esplendor na sua cabeça. Então, disse eu à envelhecida em adultérios: agora deveras se contaminarão com ela, e ela, com eles. E entraram a ela, como quem entra a uma prostituta. Assim, entraram em Oolá e a Oolibá, mulheres infames, de maneira que homens justos as julgarão como se julgam as adúlteras, porque adúlteras são.
Farei subir contra elas uma congregação e as entregarei ao desterro e ao roubo. E a congregação as apedrejará com pedras e as acutilará com as suas espadas. A seus filhos e suas filhas matarão e as suas casas queimarão a fogo. Assim, farei cessar a infâmia da terra, para que se escarmentem todas as mulheres e não façam conforme a vossa infâmia. E a vossa infâmia carregareis sobre vós.
Assim os contou Ezequiel.
QUEM ERA EZEQUIEL?
O marido bígamo e vingativo de duas irmãs devassas, tomado de ódio por suas infidelidades? Mais ou menos isso. Na verdade a história acima é uma adaptação bastante fiel de parte do capítulo 23 do livro do profeta Ezequiel, contido no VelhoTestamento, para a qual cotejei o texto de duas traduções bíblicas - citadas nas referências, abaixo. No texto bíblico, as irmãs personificam as cidades de Samaria e Jerusalém, acusadas pelo profeta por suas abominações ao se misturarem com a cultura e religião de outros povos, traindo a Deus.
A linguagem do profeta é forte, por vezes imprópria para determinadas faixas etárias, mas o VT é assim mesmo, repleto de safadezas, morticínios e outras barbaridades, atrocidades e abominações explícitas, desaconselhadas para menores. Aliás, no mesmo livro de Ezequiel temos o capítulo 16, igualmente recheado do conteúdo e linguagem usados no 23, pois Ezequiel era irado. Vale conferir.
A Bíblia Sagrada é um livro maravilhoso onde encontramos todo o tipo de conteúdo literário, valendo muito a pena sua leitura.
REFERENCIAS:
- BÍBLIA das descobertas para adolescentes: nova tradução para a linguagem de hoje. Tradução de Cíntia C. Allsup, Clarice Tammerik I. da Silva, Daniele M. Damiani, Fábio R. Lucas, Giuliana A. N. Capella Santos, Judson R. Canto, Lizani Bessel, Reginaldo R. B. de Souza. Barueri, SP: Sociedade Bíblica do Brasil, 2012
- BÍBLIA Sagrada. Traduzida em português por João Ferreira de Almeida. Revista e atualizada. 2 ed. Barueri, SP: Sociedade Bíblica do Brasil, 2008.



COMENTÁRIOS